国产成人午夜视频_精品999_久久精品久久精品_仙人掌旅馆在线观看_成人在线国产_国产99999

首頁 > 生活分享 > 免費教學 > 學術翻譯為何不會被人工智能替代?川大哲學教授熊林:涉及生命交付和創造性

學術翻譯為何不會被人工智能替代?川大哲學教授熊林:涉及生命交付和創造性

發布時間:2024-10-14 17:04:53來源: 13041198719
2024年,作為我國現代出版史上規模最大的學術翻譯工程,“漢譯世界學術名著叢書”迎來了完成1000種出版的里程碑時刻,備受業界關注。從1981年開始,“漢譯世界學術名著叢書”開始出版,在40多年的歲月里不曾停歇。“漢譯名著”滋養了幾代學人和無數讀者。
 
正在舉辦的2024天府書展上,商務印書館舉辦了一場“漢譯世界學術名著叢書”1000種對談會。會議邀請到四川大學教授熊林與商務印書館總編輯陳小文展開對談。對談中兩人提到,當下人工智能已被應用于翻譯工作中。在可以把原文一鍵翻譯成中文的情況下,我們為何還需要閱讀漢譯名著?
 
 
分享會現場
 
 
陳小文
 
 
熊林
 
“漢譯名著”是外來文化的本土化,是對我們自身文化的建構
 
四川大學哲學教授熊林是深受“漢譯名著”精神哺育過的學人之一。從學生時代開始結識“漢譯名著”起,熊林在求學、研究和教學過程中都深受“漢譯名著”的助益。他認為,學術翻譯涉及對自己文化本身的某種塑造。與人工智能機器翻譯不同,翻譯不僅僅是語言的轉換,而是攜帶自己的世界,與作者的世界進行相遇,是情感的投入和一定意義上的生命交付,體現著譯者的創造性,這是機器做不到的。從這個角度講,“漢譯名著”實際上是外來文化的本土化,是對我們自身文化的建構。從這個意義上講,1000種“漢譯名著”的翻譯出版,聚焦的不僅是人類文明歷史上的經典,也是對每一個時代前沿的追蹤。
 
熊林教授從“漢譯名著”的作者,逐漸成長為一名優秀的學術譯者。近些年來,他以權威精校古希臘文本(牛津古典本)為底本,正以一己之力重新翻譯《柏拉圖全集》。從2018年至今,6年時間已完成翻譯并出版第一批16種。在本次分享會上,熊林教授建議學界、出版界要加強對中世紀經典著作的整理和翻譯。
 
主站蜘蛛池模板: 久久久久久久久久久爱 | 久久久精彩视频 | 91精品国产综合久久婷婷香蕉 | 精品在线一区 | 在线中文字幕视频 | 欧美综合精品 | 美女国产| 欧美中文字幕一区二区三区亚洲 | 亚洲精品天堂 | 最近日韩中文字幕 | 91久久精品一区二区二区 | 91网站视频在线观看 | 久久久久国色av免费观看性色 | 喷潮网站 | 欧美日韩大片 | 亚洲精品一区二区二区 | 色永久 | 亚洲在线免费 | 91麻豆精品国产91久久久更新资源速度超快 | 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区 | 欧美午夜精品久久久久久浪潮 | 91精品久久久久 | 国产精品久久久久久久7电影 | 国产日韩欧美一区二区 | 一区二区三区免费 | 狠狠干天天干 | 99精品99| 美女视频一区 | 91视频网址| 爱操影视 | 成人欧美一区二区三区1314 | 国产精品国产三级国产aⅴ中文 | 欧美精品片 | 久草青青草 | 欧美 日韩 国产 一区 | 中文字幕第一页在线 | 久久久久久中文字幕 | 亚洲视频自拍 | 涩涩鲁亚洲精品一区二区 | 精品免费视频 | 最新日韩精品 |